https://blog.revistaderecenzii.com/
*Din poezia lumii. Cronică publicată în revista „Scrisul Românesc”, Nr. 2 / 2022
Cea mai recentă lucrare a lui Leo Butnaru în domeniul traducerilor a apărut în anul 2021, la Iași, cu titlul Clavecine și vecinătăți (Editura Panfilius). După cum se menționează pe contrapagină, textele din acest volum au fost publicate în Revista de cultură „Argeș”, în perioada 2008 – 2021.
Leo Butnaru, un nume arhicunoscut în literatura contemporană, antologhează, traduce și prezintă poeți, ale căror maniere de exprimare străbat epocile. Paginile care li se consacră sunt însoțite și de o scurtă biografie, cu accent pe momentele cruciale, care le-au determinat opera, precum și de note diverse, menite să faciliteze înțelegerea elementelor aparținând altui etos, de către cititorii români.
Editată cu sprijinul Revistei de cultură „Argeș” și Centrul Cultural Pitești, antologia are cinci părți. Astfel, Din poezia franceză, spaniolă și italiană, sunt traduși: Francis Picabia, Guillaume Apollinaire, Yvan Goll, Jacques Prévert, Réne Char, Eugéne Guillevic, Aimé Césaire, Federico Garcia Lorca, Giuseppe Ungaretti, Maria Luisa Spaziani și Aida Merini. Din poezia rusă și ucraineană, sunt tălmăcite texte semnate de către: Ivan Bunin, Vasili Mazurin, Elena Guro, Davis Burliuk, Vasili Kamenski, Velimir Hlebnikov, Tihon Ciurilin, Nikolai Gumiliov, Vladislav Hodasevici, Gheorghi Zolotuhin, Aleksei Krucionîh, Nikolai Aseev, Anna Ahmatova, Serghei Bobrov, Boris Pasternak, Osip Mandelstam, Ilya Ehrenburg, Serghei Treteakov, Marina Țvetaeva, Tatiana Veciorka, Vladimir Maiakovski, Bogdan Gordeev Bojidar, Serghei Esenin, Konstantin Bolșakov, Elpidifor Titov, Anatoli Mariengof, Leonid Cernov, Ippolit Sokolov, Boris Poplavski, Nikolai Zaboloțki, Iuri Odarcenko, Daniil Harms, Leonid Martînov, Boris Kornilov, Igor Cinnov, Pavel Zalțman, Ghenrih Sapghir, Ghennadi Alekseev, Robert Rojdestvenski, Andrei Voznesdenski, Iosif Brodski, Igor Pomeranțev, Namjil Nimbuev, Vera Pavlova, Nika Turbina, Andrei Korovin, Anna Iablonskaia, Oleska Slis-Arenko, Mihail Semenko și Mihailo Kameniuk. Din poezia americană, latino-americană și vietnameză, au fost reținute următoarele nume: Stephen Crane, Jules Supervielle, Marco Antonio Montes de Oca, Alejandra Pizarnik și Mai Văn Phấn. Din poezia scandinavă, poloneză și lituaniană, figurează numele lui Olav H. Hauge, Hans Børli, Hunvor Hofmo, Krzysztof D. Szatrawski și Vladas Braziūnas. În sfârșit, Din poezia cehă, sârbă, slovacă și sârbă, rețin atenția: Antun Branko Simić, Jaroslav Steifert, Zoran Pešić Sigma, Valentina Novkovic, Pavol Janik și Fazıl Hüsnü Dağlarca.
În postfața intitulată Poezia unu veac în viziunea lui Leo Butnaru, Adrian Alui Gheorghe remarcă: „În antologia de față, orizontul poetic abordat este amplu, divers, cu o doză de aleatoriu, evident, dar care capătă coerența de gust și de abordare a traducătorului”. De asemenea, pe coperta a patra, regăsim aprecieri, formulate de către Liviu Antonesei, Arcadie Suceveanu, Ovidiu Pecican, Adrian Grauenfels, Toma George Maiorescu, Chiril Covalgi, Alex. Ștefănescu și Ion Pop.
Creațiile lirice asupra cărora Leo Butnaru s-a oprit, într-un demers necesar de familiarizare a cititorilor români cu poeți de primă mână din literatura lumii, tratează teme importante, precum dragostea, natura sau destinul omului pe pământ. Ideea de bază a lucrării este aceea că, indiferent de diversitatea și multitudinea vocilor lirice, acestea se pot armoniza sub auspiciile limbii române.