Păduri și câmpuri se-nvesmântă… de Heine

https://blog.revistaderecenzii.com

Trad. de Șt. O. Iosif

Păduri și cîmpuri se-nvesmîntă
Cu flori, — s-a desprimăvărat…
Voioasă ciocîrlia cîntă
Sus, în văzduhul fermecat.

Tresare inima-mi pustie
Din toropeala-i de mormînt,
Și tu mă faci, o ! ciocîrlie,
Să plîng încet, și trist să cînt…

Ea-mi strigă gingaș din tărie:
— ce tot îngîni acolo-ncet?
— un cîntec, dragă ciocîrlie,
Și-s ani de cînd îl tot repet !

Îl cînt pe cîmpuri vara-ntreagă,
De mult durerea mi-l urzi,
Și chiar, o ! ciocîrlie dragă,
Bunica ta mi-l auzi !…

Sursa: https://ro.wikisource.org/wiki

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *