Georg Trakl: Apus

https://blog.revistaderecenzii.com/

În curte, vrăjiți de lăptosul amurg bolnavii vin,
Prin brunele de toamnă firavi și moi pătrund.
Timpuri de aur tânjesc ochii de vacs rotund,
Împliniți de visări, de liniște și vin.

Neputința lor se închide în stafii meschin.
Stele răspândesc tristețea albă-n străfund.
În gri plin de-amăgiri sunete de clopot pătrund,
Privește cum groaznic se risipesc deplin.

Siluete batjocoritoare fără formă-ngenunchează
Și flutură pe-ncrucișate negrele poteci.
O! Umbre de doliu pe Ziduri se așază.

Iar celelalte evadează prin negrele arcade;
Și înnoptări din roșii-nfiorări pătează
Vântul de stele, asemeni furioaselor menade.

traducere Christian W. Schenk

Sursa: http://poetii-nostri.ro/georg-trakl-apus-poezie-id-32277/

Proverbe latine

https://blog.revistaderecenzii.com/

  • De gustibus et coloribus, non disputandum.
    • Traducere: Gusturile și culorile nu se discută.
  • De mortuis nihil nisi bene.
    • Traducere: Despre morți numai de bine.
  • Divide et impera.
    • Traducere: Dezbină și stǎpânește.
  • * Divide ut imperes.
    • Variantă: Docendo discimus.
    • Traducere: Învățând pe alții, învățăm și noi.
  • Doctus cum libro.
    • Traducere: Savant cu cartea.
  • Dubito, ergo cogito; cogito ergo sum, sum ergo deus est.
    • Traducere: Mă îndoiesc, deci cuget; cuget, deci exist.
  • Dulce et decorum est pro patria mori.
    • Traducere: Este dulce și frumos să mori pentru patrie.
    • Horace
  • Dum spiro, spero.
    • Traducere: Cât timp respir, sper.
  • Duo litigant, tertius gaudet.
    • Traducere: Doi se judecă, al treilea se bucură.
  • Dura lex, sed lex.
    • Traducere: Legea e dură, dar aceasta este legea.
  • Dura necessitas.
    • Traducere: Necesitate dură

Sursa: https://ro.wikiquote.org/wiki/Proverbe_latine

S-au născut astăzi…

Sursa: https://ro.wikipedia.org/wiki/23_martie